Easy translation and localization of Delphi applications
Resourceparser for embedded Kylix/Delphiresources (resourcestrings and
forms)
Update feature makes sure that only changes and additions need to be translated
Generation of shared resourcefiles or standalone executables in different
languages
Reuse of existing translations
Uses global and project glossaries for automatic translation
Glossaries are included for kylix runtime and clxstrings (us-de-fr-ja)
and Delphi VCL (us-nl)
Checking feature to assert translations
The statistics feature calculates translation volume and project progress
Filterfunction for untranslated, translated and for review strings
Findfunction
Export and import of textlists for external translation
Can use existing GNU gettext mo-files as glossaries for automatic translation
Creation of GNU gettext potfiles of sourcelists
New in version 1.4
Extended Unicode support: all text files now have a UTF-8 BOM preamble. It
is still possible to read files without the preamble. In that case a warning
message is generated.
Support of Google Translate for the automatic creation of imperfect first translations,
ready for review.
Support for TMX files. It is now possible to import TMX-files for the creation
of a translation memory (glossary file) for automatic translation.
Extended support for Gettext po-files:
Open a po-file as a LinLocalize project
Import po-files as a translation memory (.glo file) for automatic translation